Le grec sifflé s’invite à l’Université de Pau! – Η ελληνική σφυριχτή γλώσσα στο Πανεπιστήμιο του Πω!

bearngreceUne présentation du langage sifflé du village d’Aas, en Béarn, aura lieu le mercredi 18 novembre à 18h30, à l’amphi 3 de la Faculté de Lettres de Pau.

A cette occasion le langage sifflé du village grec d’Antia, dans le sud de l’île d’Eubée, sera également évoqué.

Comme nous l’explique M. Gérard Pucheu, de l’association « Lo siular d’Aas » (« le siffleur d’Aas » en béarnais), un siffleur béarnais auquel on fait lire des mots grecs en transcription « phonétique » est capable de prononcer les mots grecs en langage sifflé et de se faire comprendre des siffleurs grecs du village d’Antia, et inversement.

Cela ne signifie pas que le siffleur béarnais comprenne le sens des mots grecs en langage sifflé s’il ne parle pas grec, mais il est capable de les restituer dans ce langage.

Les deux systèmes grec et béarnais fonctionnent de la même manière. Ils sont fondés sur le même système simplifié de restitution des voyelles et des consonnes.

Rendez-vous donc à la Fac de Pau.

Liens utiles :

Le site de l’association « Lo siular d’Aas » : http://sibilinguae.blog4ever.com

Le site internet du village grec d’Antia qui présente sa langue sifflée : http://sfyria.com (en grec)

Si vous voulez dire Kaliméra (bonjour) en langage sifflé, c’est ici : http://sibilinguae.free.fr/3kalimera.mov

– –

Στις 18 Νοεμβρίου, στο Πανεπιστήμιο του Πω, θα παρουσιασθεί η σφυριχτή γλώσσα του χωριού Αάς, στο Μπεάρν (νοτιοδυτική Γαλλία).

Με την ευκαιρία αυτή θα γίνει αναφορά και στην σφυριχτή γλώσσα του ελληνικού χωριού Αντιά, στην νότια Εύβοια.

Όπως μας το εξήγησε ο Κύριος Ζεράρ Πυσέ, του συλλόγου « Lo siular d’Aas » (« ο σφυριχτής του Αάς » στα μπεαρνέζικα), ένας μπεαρνέζος σφυριχτής που διαβάζει ελληνικές λέξεις σε « φωνητική » μεταγραφή είναι σε θέση να προφέρει τις ελληνικές λέξεις στην σφυριχτή γλώσσα, και να γίνει κατανοητός απο τους έλληνες σφυριχτές, και αντίστροφα.

Αυτό δεν σημαίνει ότι ο μπεαρνέζος σφυριχτής καταλαβαίνει το νόημα των ελληνικών λέξεων στην σφυριχτή γλώσσα αν δεν μιλά ελληνικά, αλλά μπορεί να τις αποδώσει στην γλώσσα αυτή.

Τα δυο συστήματα, το ελληνικό και το μπεαρνέζικο, λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο. Βασίζονται στο ίδιο απλοποιημένο σύστημα απόδοσης των φωνηέντων και των συμφώνων στην σφυριχτή γλώσσα.

Σας δίνουμε ραντεβού στο Πανεπιστήμιο του Πω.

Χρήσιμες συνδέσεις :

Ο ιστοχώρος του συλλόγου « Lo siular d’Aas »: http://sibilinguae.blog4ever.com

Ο ιστοχώρος του ελληνικού χωριού Αντιά που παρουσιάζει την σφυριχτή του γλώσσα : http://sfyria.com/

Για να πείτε καλημέρα στην σφυριχτή γλώσσα, κάντε κλικ εδώ : http://sibilinguae.free.fr/3kalimera.mov

PL

Droits d’auteur :
Si vous souhaitez citer ce billet paru sur le blog philiki.org (philiki.wordpress.com), ou en reproduire le contenu, merci d’en contacter l’auteur via les commentaires, pour autorisation (ces commentaires ne seront pas vus du public). Merci de respecter le travail des autres.
Si au contraire malgré notre vigilance, vous estimez qu’un billet reproduisant votre travail a excédé sans votre autorisation le droit de citation ou de reproduction pour information prévu par la Loi française, merci également de nous contacter pour retrait.
Publicités
Publié dans ζ / Langues - Dialectes grecs & Grecs du Monde Γλώσσα - Ελληνικές διάλεκτοι & Έλληνες του Κόσμου, ξ / Agenda Ημερολόγιο, ο / Pau Béarn Pays basque Πω Μπεάρν Χώρα των Βάσκων

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s


< radios de Grèce & de Chypre

< TV : Chypre, Dodécanèse, Crète

Articles récents
%d blogueurs aiment cette page :